mmofacts.com

Name /Titel fürs Spiel?

gepostet vor 15 Jahre, 4 Monate von Redrick

mittlerweile komme ich mir richtig bescheuert vor. Denn ich muss verstärkt festellen, dass ich immer noch unfähig bin, wenn es um einen gescheiten namen für website, spiel oder sonst was geht. Auch bei meinen seminararbeiten/diplom hatte ich die kapitel/unterkapitel meist zum schluss noch betitelt. Ist bestimmt erbkrankheit oder so^^.  Vielleicht bin ich auch zu anspruchsvoll. Anyway, ich sehe zurzeit ist hier noch relativ ruhig und ich dachte frage doch  mal nach etwas geistigem beistand und vielleicht habt ihr mal einige tipps in situationen solch persönlicher schicksale

hintergrundinfo:
es geht um das bei der bewerbung erwähnte (rollen)spiel , welches sich szenariotechnisch mehr oder weniger stark von dem roman http://de.wikipedia.org/wiki/Picknick_am_Wegesrand_(Roman)  bedient. die bisherigen namen mit zone als prefix und suffix kamen mir persönlich eher billig vor. Der begriff "stalker" ist leider zu sehr vorbelastet durch den 3D-shooter

gibts es hoffnung? biete certifizierte schuldscheine von mir  als gegenleistung^^

gepostet vor 15 Jahre, 4 Monate von Nerosmeel

wieso erinnert mich das Buch nur an besagten 3D Shooter

Paar spontene Ideen

  • Die Schatzsucher (wirkt vll was zu Piraten artig ^^)
  • The Zone
  • The Sphere
  • Legacy
  • Strefa

Mehr fällt mir grad nich ein.

mfg Nerosmeel

P.S. bin da auch nich so gut drinn, aber hoffe konnte dir helfen.

gepostet vor 15 Jahre, 4 Monate von Redrick

sympatisch zu lesen, dass die vorschläge auch schon sehr den eigenen bisherigen  überlegungen entsprechen.

schatzsucher werden wir schon mal vorsorlich wegstreichen, guybrush lässt grüssen,  vielleicht kann man daraus aber einen moderneren begriff ableiten, ich werde mal recherchieren

the zone und the sphere behalte ich gerne mal  im auge (bei sphere befürchte ich zuviel cryptisches im namen)

legacy scheint es wohl zu geben, ich weiss nicht inwieweit das sinn macht http://www.legacy-game.net/

und was zum kuckuck ist strefa

------------------------

da ist mir wieder eingefallen, dass man evtl noch "trespassing" als grundbegrif einbeziehen könnte

und noch ewtas: es gibt unterschiedliche meinungen zum thema, aber was halt insbesondere von der möglichkeit, einfach nur fiktive begriffe als titel zu verwenden, die eigentlich auch nicht bedeuten müssen,

gepostet vor 15 Jahre, 4 Monate von Fodazd

Ich hatte mal genau das selbe Problem... Prinzipiell habe ich dazu folgende Ansichten:

-> Erfundene Namen, die eigentlich nix bedeuten, klingen meistens nicht besonders gut und lassen sich nur schwer merken (Mir ist zumindest kein brauchbarer eingefallen).
-> Englische Namen sind zwar am weitesten verbreitet, aber irgendwie ist es für mich schwer, da einen besonders guten Bezug dazu aufzubauen... Bin zu sehr Schul-Englisch geschädigt. -.-
-> Deutsche Namen sind grundsätzlich gut, man muss aber verdammt aufpassen, dass es nicht zu klischeehaft klingt (ich hab's nicht geschafft).

Irgendwann bin ich dann auf die Idee gekommen, es mit Latein zu versuchen... Man überlege sich irgendetwas, was zum Thema des Spiels passt (In meinem Fall "Knoten", im Sinne von Kraftknoten), und konsultiere eines der diversen Online-Wörterbücher.

Ergebnis: Ein Browser-RPG namens Nodix.

EDIT:
Was ich eigentlich damit sagen will: Versuch's einfach mal mit anderen Sprachen. Ich bin mit Latein ziemlich glücklich, aber im deutschsprachigen Raum kannst du es je nach Thema des Spiels auch mit Griechisch, Russisch, Rumänisch, Sindarin oder Esperanto probieren... Irgenwann wird irgendeine Sprache schon was brauchbares hergeben.

gepostet vor 15 Jahre, 4 Monate von Redrick

ich weiss genau was du meinst, wollte schon im posting davor das beispiel mit equilibrium(movie) anbringen, die herleitung ist in meinen augen einfach nur genial. Aber finde trotzdem dass man bei sowas eher auf zufallseingebung angewiesen ist. zumindest die hauptschlüsselwörter  lassen in der übersetzungsform wenig raum

das schlimste ist, eh mehr man sich damit beschäftigt um so eingerenzter ist der denkprozess, darum startete ich dieses thread, vielleicht können mich einige vorschläge und ideen etwas entfesseln

---------------------------------------

neuer richtungsansätze(indirekte herleitung) => evtuelle gründe gegen :

1. harmont story  => zuviel zelda assoziation?
2. die verdammten => zuviel horror feeling?
3. the last wish  => soll ein gleichnamiges Buch geben, daher evtl vorsicht

4. Pillman Radiant: ist prinzipiell ein interessanter ansatz (für intressierte hier zum nachlesen: prolog zum roman

http://lib.ru/STRUGACKIE/deic_piknik.txt_Ascii.txt

5  Roadside Picnic: =>  zu adventurelästig im klang?

Das Problem an diesen Ansätzen ist IMHO die nicht vereinbarkeit mit dem gewählten grafikdesign, der ist von der farbpalette eher richtungn fallout2

gepostet vor 15 Jahre, 4 Monate von abuzeus

Wenn du dich schon von einem russischen Roman inspirieren lässt - warum dann keinen russischen Namen? Du musst dir halt ein Wort raussuchen, dass auch Leute noch lesen können, die keine kyrillischen Buchstaben verstehen...

gepostet vor 15 Jahre, 4 Monate von Redrick

nix läge mir näher, möchte man meinen (russisch als muttersprache) aber auch wenn ich ein solches wort finden würde, in latin geschrieben wäre es bei den meisten spielern einem titel gleichzusetzen der vollständig fiktiv ist

viel auswahl hat man leider nicht, da bleiben echt fast ausschliesslich nur artefakt- und locations- und personenbezeichnugen, ob sich aus der auswahl ein annehmbarer gamename basteln lässt - mit meinem "gendefekt" vermutlich nicht ;)

gepostet vor 15 Jahre, 4 Monate von abuzeus

Na es muss ja nicht in lateinischen Buchstaben sein. Kannst ja auch kyrillische nehmen, wichtig ist nur, dass du halt viele Buchstaben drinne hast, die man auch aus dem lateinischen kennt oder die einen ähnlichen Lautwert haben. Es gibt ja auch genug russische Wörter, die genauso klingen wie ihre deutschen Äquivalente. Du kennst dich da sicher besser aus als ich, mir fällt jetzt ad hoc auch nix ein...

gepostet vor 15 Jahre, 4 Monate von Redrick

Original von abuzeus

 Es gibt ja auch genug russische Wörter, die genauso klingen wie ihre deutschen Äquivalente.

genau: anschlag  oder zement ,  was ich sagen will, bis solche wörter gefunden sind, ist der bezug zum spielinhalt längst verloren, ausserdem möchte ich ehrlich gesagt auf keinen fall kyrillik im namen verwenden - nicht in der deutschen lokalisierung(sofern es überhaupt zuweiteren kommt ) konzentriere mich dann lieber auf die westliche sprachebene. Interessanterweise spielt die Handlung in einer amerikanischen Stadt, warum sollte man sich auf russisch konzentrieren, mit "russifizierung" würde ich nur unnötig von tatsachen ablenken

danke aber für anregung, werde im hinterkopf behalten

gepostet vor 15 Jahre, 4 Monate von Nerosmeel

Original von Redrick

und was zum kuckuck ist strefa

Das ist Polnisch und heißt Zone, wobei das nur auf ne Suche in einem Wörterbuch zurückzuführen ist.

gepostet vor 15 Jahre, 4 Monate von Redrick

polnisch kann ich nur kur... ;) , aber ich merk schon man muss einfach einen namen vergeben und sich nicht weiter damit beschäftigen, ich lass ne weile unter dem bisherigen codewort (elurium) laufen, vielleicht fallen später mehr ideen ein

gepostet vor 15 Jahre, 4 Monate von rami95

Fantasienamen müssen nicht immer schlecht sein!

Der Name "Daquel" stammt aus meinem "Aussprechbare-Zufallsnahmen-Generator-Skript" und hatte für uns keinerlei Bedeutung. Uns gefiel der Name, wir fanden ihn einfach zu merken und stellten Wochen später fest, dass Daquel eine Bedeutung hat. Daquel entstammt der Sprache Mapudungun (zuzuordnen nach Südamerika) und bedeutet "Pakt" - perfekt zu unserer Story passend.

Auf diese Diskussion antworten